La vida sencilla

El viernes 30 de octubre de este 2020 fui a la villa de Qingyuan, al norte de la provincia de Guangdong, a danzar un poema de Octavio Paz, “La vida sencilla” (1949), dentro del festival de poesía Dahua al que me invitó un productora que ha estado creyendo en mi trabajo aquí en China. La poesía fue recitada por dos personas del consulado de México en Guangzhou: Tadeo Berjón , que leyó el poema en español, y Eva Chen, quien lo leyó en chino.

La vida sencilla es un poema hermoso por su simpleza y por su estilo, pero a la vez por su complejidad. Es un poema que no es fácil de asir; una serie de imágenes que se ligan a conceptos de vida durante acciones que nos parecen cotidianas. Uní la lectura en los dos idiomas y mi danza con una pieza de Wim Wertens, “Darpa” que con su canto agudo le dio una atmósfera de teatro del absurdo que impulsó a la creación de un personaje que ahora planeo desarrollar en el futuro.

Disfruté mucho el danzar escuchando la poesía, tanto en español como en chino, como si se tratara del discurso interno al que regularmente recurro durante mis performances de butoh. Ese discurso oído e internalizado me ayudó enormemente para que mi movimiento fluyera con una calidad de energía de la que pocas veces soy tan consciente.

La función de “La vida sencilla” se dio entre una lista enorme de participantes dentro del festival y ante un público de gente que estimo era cercana a los performers (poetas, músicos y bailarines) y que llenaba un enorme jardín donde se instaló el escenario. Lo curioso fue que en este tiempo de pandemia y el boom que se ha dado con las transmisiones en línea, se buscó transmitir en unas cinco plataformas que juntas, al momento de mi función, tuvo a casi un millón de personas conectadas. Es un auditorio que, si soy sincero, nunca pensé tener en mi vida.

Este evento también me dio la oportunidad de conocer a dos famosos poetas chinos, y en particular una poeta de la que estoy maravillado y dedicaré un post a mi encuentro con ella.

Por lo pronto las fotos de la función:

Soy, sigo siendo, afortunado.

Aquí el poema de Paz en español y en chino:

LA VIDA SENCILLA

Llamar al pan el pan y que aparezca
sobre el mantel el pan de cada día;
darle al sudor lo suyo y darle al sueño
y al breve paraíso y al infierno
y al cuerpo y al minuto lo que piden;
reír como el mar ríe, el viento ríe,
sin que la risa suene a vidrios rotos;
beber y en la embriaguez asir la vida,
bailar el baile sin perder el paso,
tocar la mano de un desconocido
en un día de piedra y agonía
y que esa mano tenga la firmeza
que no tuvo la mano del amigo;
probar la soledad sin que el vinagre
haga torcer mi boca, ni repita
mis muecas el espejo, ni el silencio
se erice con los dientes que rechinan:
estas cuatro paredes —papel, yeso,
alfombra rala y foco amarillento—
no son aún el prometido infierno;
que no me duela más aquel deseo,
helado por el miedo, llaga fría,
quemadura de labios no besados:
el agua clara nunca se detiene
y hay frutas que se caen de maduras;
saber partir el pan y repartirlo,
el pan de una verdad común a todos,
verdad de pan que a todos nos sustenta,
por cuya levadura soy un hombre,
un semejante entre mis semejantes;
pelear por la vida de los vivos,
dar la vida a los vivos, a la vida,
y enterrar a los muertos y olvidarlos
como la tierra los olvida: en frutos…
Y que a la hora de mi muerte logre
morir como los hombres y me alcance
el perdón y la vida perdurable
del polvo, de los frutos, y del polvo.

奥克塔维奥·帕斯:《朴素的生活》

(朱景冬译)

把面包称为面包,但愿

每天的面包出现在桌上;

把属于汗水的给汗水,属于梦的给梦,

属于短暂的天堂和地狱的交给地狱天堂,

把躯体和分钟要求的东西也交给它们;

像大海那样笑,像风儿那样笑,

而笑声别像玻璃打碎的声音;

饮酒,在酒醉中把生活抓住;

翩翩起舞不要迈错了步;

在沉重和痛苦的一天,

触摸一个陌生人的手;

那只手结实有力,

却不曾握过朋友的手;

品尝孤独,别让醋使我的嘴变形,

也不让镜子把我的怪相重复,

不使寂静充满咯咯的牙齿声:

四面墙壁 ——— 纸、石膏、

薄地毯和黄灯光 ———

还不是期望的地狱;

不让那种欲望再折磨我,

它已被恐惧、冻疮、

未接过吻的口唇烧伤冷却:

清澈的水永远不停止,

有的水果成熟即坠落;

学会切面包和分面包,

真理的面包属于大伙,

面包的真理滋养我们大家,

由于它的酵母我才长大,

成为我同类中的一个;

为活人的生存而斗争,

让活人活着,让生命活着,

把死者埋葬,把死者忘记,

如同土地把死者忘记而结出果实,

但愿我死时像男人那样死去,

得到宽恕,像尘土、果实那样永生。

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s